Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "in both relations" is correct and usable in written English.
You can use it when discussing two different relationships or contexts where a particular aspect applies to both. Example: "The findings were consistent in both relations, indicating a strong correlation between the variables."
Exact(2)
There's an assault that turns into passionate love-making – that most dangerous of fantasies – and there are overtones of sado-masochism in both relations, with the male character administering the pain and the female characters absorbing it.
In both relations, the shear traction increases to a maximum value, subsequently in one relation the shear traction decays to zero with increasing sliding, while in the other relation the shear traction remains at its maximum value.
Similar(57)
But it's also made me feel like I was an outsider and that I never quite fit in – both in relation to Greek culture and mainstream US culture.
However, the Online Patient Book©, as a model, has gain interest in other contexts in Denmark both in relation to other patient groups and other hospital settings.
"It follows that I dismiss Mr Berezovsky's claims both in relation to Sibneft and in relation to RusAl in their entirety," she said.
He feels that in both countries relations between people have become strained.
Doyle began his career at Coors Brewing Company, where he spent 10 years in both public relations and marketing capacities.
In 1982 she received an undergraduate degree from Carleton University in Ottawa, Canada, having majored in both international relations and journalism.
This provides a framework that can be applied in many other settings both in relation to metabolomics data as well as other -omic measures.
Our results highlight the need to examine capacity both in relation to local needs and in comparison with other regions.
Our approach achieved the highest precision in both per-relation and per-instance evaluations.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com