Your English writing platform
Discover LudwigExact(25)
The season's colors include white, orange and chartreuse, in both day and evening wear.
Warp-knitted fabrics made from bulked yarns are replacing woven fabrics, and there is a trend away from formality in both day and evening dress to more casual wear, for which knitted garments are especially appropriate.
The GOMOS and MIPAS instruments on board Envisat are able to measure ozone in both day and night conditions, which is especially important in the mesosphere where the diurnal variations of ozone are substantial.
The system has been tested, with success, in both day and night time, in all four seasons, and on roads in New York City, a regional highway, and on suburban streets.
In both day and night, carbon dioxide and pH are not correlated under monoculture system (Fig. 3a), while, under polyculture system, the levels of CO2 decreased with increasing pH (Fig. 3b).
The update allowed the company to make its test vehicles drive on some urban roads in both day and nighttime driving conditions, which the company says highlights how significant the improvements are for the upgrades they're rolling out.
Similar(35)
Measured ICP values were higher in children than in adults both day and night.
Ben Watt's latest picked up four-star reviews in both Sunday's Observer New Review and last Friday's G2.
Ms. Caughey said, however, that light trading in both Monday's and Wednesday's sessions meant that investors should not read too much into the market's moves.
For David Cameron, whose vote collapsed in both Thursday's contests, and who faces a further Ukip challenge at Rochester within weeks, the pressure is greater.
The simulation results of 6-case 1 are shown in Fig. 5a-d, including the thermal units' output and wind curtailment in both Day-Ahead and Inter-Day dispatch.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com