Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "in any quantification" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing measurements, assessments, or evaluations in various contexts, particularly in scientific or mathematical discussions. Example: "The results of the experiment did not show any significant changes in any quantification of the data collected."
Exact(1)
These aspects of cardiac myocyte biology inevitably represent potential confounders that must be considered in any quantification of cardiac myocyte formation.
Similar(59)
The qualitative method and purposive sampling used in this study make any quantification of the data inappropriate and beyond the scope of the study.
They separately classified all MPS images visually and did not use any quantification software in order not to be biased towards the results of that specific program.
In addition, any errors in quantification due to variations in ionization and detection efficiency of modified versus unmodified peptide species cancel once protection factors are calculated.
While your in-depth quantification of the economic betrayal of "generation Y" (Millennials, 8 March) is timely and welcome, setting it as an opposition between the young and pensioners is to miss the real issue.
The presence of scattered photons in SPECT images leads to degradations in contrast and thus in quantification [8].
To avoid the bias of any single peptide, the CD4 MRM quantification in any given sample was based on the average value of a total of 4 signature peptides (P1: ILGNQGSFLTK; P2: SLWDQGNFPLIIK; P3: ASSIVYK; P4: ATQLQK, defined in Additional file 1).
This can result in motion artifacts and errors in quantification.
Yes - in the quantification of the measures," he said.
The in situ quantification of these reactions is few studied.
The PXRF showed differential effectiveness in elemental quantification.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com