Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
"The core of the conflict has always been, and unfortunately remains, the refusal of the Palestinians to recognise a Jewish state in any border".
It's not just that it's hard to see the moral problem with making money off a product that is widely viewed as being taxed too highly, it's that like in any border town a black market in white goods is a way of life.
Similar(58)
For nearly half a century after World War II, until the Soviet collapse, there were few if any border changes in Europe, east or west, with bizarre outcroppings like Transnistria or Kaliningrad, or a divided Berlin paralyzed in amber.
Israel says the real problem is Arab rejection of its existence in any borders at all and the rise of violent, radical Islam backed by Iran.
After that, there would be a 10-year truce while the next steps were contemplated, although the Hamas charter calls for the destruction of Israel in any borders.
Immoral, too, because it ignores the anti-Israel and anti-Jewish hate education on which generations of Palestinians have been raised, an education that denies any place for a Jewish state in any borders.
The tens of millions of people displaced in their own countries or sent as refugees fleeing across any border in sight?
There is no problem in crossing any borders or going back and forth, like the seagull.
By contrast, in AODV_CZ any bordering node is discarded, even though it may be getting closer.
And, regardless of India's justifications for the wall and the question of whether these commonalities will remain, Turine has highlighted the basic truth implicit in the construction of any border.
"I like the sound of Normandy, is it a nice city?" asked one Afghan in the bus queue, puzzled about geography but keen to go somewhere in France away from any border – he was so disillusioned with the refugee struggle, he wanted to start a new life far from any frontier.
More suggestions(4)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com