Your English writing platform
Discover LudwigExact(6)
But such things get lost in almost two hours of laughter.
"We pumped this [song] out in almost two hours, it just poured out of me".
In just over two minutes, it accomplishes what Columbus's blockbuster fails to do in almost two hours, in that it's witty, inventive and smart.
He talks with huge enthusiasm about sampling the sound of popcorn hitting a pan and turning it into a beat, and when he complains about the "shit" he hears on the radio, it's the only time he swears in almost two hours.
In almost two hours at a busy Midtown gathering place he went unbothered, a condition that extended to his walk through Times Square to the Lyceum afterward (and may be destined to continue -- unlike five of his fellow cast members, he did not receive a Tony nomination for his role in "Morning's at Seven").
After Ivan Perisic was unlucky to see a header come back off a post, the closest by far the game had come to a goal in almost two hours of football, Sanches was instrumental in turning defence into attack straight away, carrying the ball across the halfway line before Croatia fully realised the danger and finding Nani in the area.
Similar(54)
This game in Washington lasted 14 innings, almost five hours in the unrelenting sun.
The trouble is, in almost three hours in the Commons last week, Mr Cameron did not out set out such an all-encompassing strategy.
In almost three hours of filming, he never recycled a gag, even when having to film the same transition three or four times.
In almost three hours of conversation, his energy level never flagged as he discussed the sculptures, to which he returned periodically over a 40-year period.
In almost five hours of questioning, Campbell: Defended "every single word" in the Blair government's now largely discredited dossier on Iraq's banned weapons programme.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com