Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(13)
Collingridge was a great light for thousands of victims of severe ME whose lives pass in almost total darkness.
The defenders simply hung on where they could, in almost total darkness, without the slightest knowledge of ground or buildings.
Several spooky sequences — one unfolds in almost total darkness — will probably prove too unnerving for children under 8 or 9.
In his most recent triumph, at the NEC Invitational in Akron, Ohio, which ended in almost total darkness Sunday night, Woods increased his 2000 earnings to $7.69 million.
In addition, there is increased interest in simple television cameras; when equipped with light intensifiers, they can "see" in almost total darkness.
It also has a night vision feature that enables the camera to capture video in almost total darkness, although the video is in black and white.
Similar(47)
They were almost like statues of chickens, living in nearly total darkness, and they would spend every minute of their six-week lives that way.
Some surrounding areas, Mr. Chicna said, were "almost in total darkness".
General Risner spent more than three years in solitary confinement, in total darkness.
Most remarkably, in total darkness, Lindhout transcended her starving, feverish body.
With all of that, the Black Hawk has become the all-purpose aircraft, a kind of flying mule: tough, versatile, able to carry men and matériel almost anywhere, in all kinds of weather, in total darkness.
More suggestions(15)
in almost total clarity
in almost total isolation
in almost complete darkness
in almost total spontaneity
in almost total suppression
in almost pitch darkness
in almost total oxide
in almost total obscurity
in almost total opposition
in almost total ignorance
in almost total desorption
in almost total silence
in almost total chaos
in almost total secrecy
in almost total disarray
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com