Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"in all their forms" is grammatically correct and can be used in written English.
You can use it when referring to something or someone that can take on different appearances or manifestations. Example: "The flowers were arranged in all their forms, from delicate roses to exotic orchids."
Exact(58)
Make sure you order her/his uniform as soon as possible and fill in all their forms, it's much better than having a load of forms and tasks floating around in your head with you stressing!
The band's aversion to American culture was expressed through their self-styled musical genre "Gospel Yeh-Yeh," a belief system through which they advocated to their audience to "get theirs" and to "off the pigs in all their forms".
This aversion to American culture was crystallized through their self-style musical genre "Gospel Yeh-Yeh," a belief system through which they advocated to their audience to "get theirs" and to "off the pigs in all their forms".
It detects all atoms of carbon in all their forms".
To Mr. Calkins, robot sports in all their forms are about design and thinking.
I am against greatness and bigness in all their forms," said the 20th-century American composer Virgil Thomson.
An allergic person might be able to eat the altered proteins and become tolerant of them in all their forms.
Whether they're humble punctuation marks or shape-shifting, animated gifs matters not – I loathe them in all their forms.
In the name of the easy reductive answer, however, the popular media in all their forms mostly ignore the issue.
Similar(2)
An American fond of takeout vessels in all their forms pizza boxes, oyster pails, aluminum-foil swans asked how many doggy bags he'd given out.
Precipitation rain, snow and hail in all their forms denotes the stage in the water-cycle when water falls to earth from the atmosphere.
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com