Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "in a virtual environment" is correct and usable in written English.
You can use it to indicate a simulated or computer-generated environment, typically used for teaching or learning purposes. For example, "Students were able to practice their project management skills in a virtual environment before attempting the task in the real world."
Exact(60)
It's an instrument of motion in a virtual environment.
A Essentially creating buildings in a virtual environment.
But computers can simulate production systems in a virtual environment, and products too.
But none of those set you in a virtual environment as realistically intricate as Skyrim's.
The cyberpsychologist Berni Good argues that true presence in a virtual environment can only come about through interactivity.
Konami, for example, produced stationary bicycles that display avatars of the user racing in a virtual environment.
See if you can create and capture some of the world's everyday magic in a virtual environment.
"Security attacks can happen in a virtual environment that couldn't happen in a physical environment," Mr. Raghuram of VMware said.
"But it's also possible for security to be better in a virtual environment than in a physical environment".
"We didn't intend to run our business in a virtual environment when we got started," Ms. Triozzi said.
Precisely replicate the outcome in a virtual environment and set the number of simulations to a statistically significant level.
More suggestions(15)
in a realistic environment
in a virtualized environment
in a practical environment
in a cyber environment
in a simulated environment
in a foreign environment
in a controlled environment
in a virtual supermarket
in a virtual democracy
in a political environment
in a healthy environment
in a virtual room
in a virtual age
in a tough environment
in a virtual convention
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com