Your English writing platform
Discover Ludwig"in a rate of" is correct and usable in written English.
It implies that something is changing or happening at a specific speed. For example, "The population of the city has been growing in a rate of 2% a year."
Exact(59)
The Halstead-Quinn Propane Company, a dealer in Mount Kisco, N.Y., that serves Westchester and Putnam Counties and the north Bronx, is offering to lock in a rate of 99.5 cents per gallon through Jan . 1 , 2003
A loan officer with Advisors Mortgage Group, he watched prices and interest rates carefully, he said, and was able to lock in a rate of 3.5 percent, which went up soon afterward.
If that same borrower were to lock in a rate of 5.75% with a private lender at the beginning of residency, he or she would be able to pay $100/month for all of training.
This 160 working days divided into $16,000 base salary, results in a rate of $100 per working day.
An increase in a rate of pay established under this section is not an equivalent increase in pay within the meaning of section 5335.
When added to a margin of 2.75percentthishis would result in a rate of about 4percentt in the loan's sixth year.
"We're working with one building now that has locked in a rate of 6.87percentt on a new 10-year fixed-rate loan," Mr. Winter said.
An abrupt termination of SRM would result in a rate of warming five times greater than the maximum projected rate of warming using the RCP 8.5 scenario.
A lag surface of coarse sediment formed by deflation on the backshore, resulting in a rate of aeolian transport <2% of the rate on the wave-reworked foreshore.
At this position, the radiative rate is enhanced 160 times, resulting in a rate of 16 ns−1 (compared with 0.1 ns−1 in the absence of the antenna6).
Similar(1)
If The Grid intrigues, you can pledge a 1 year pre-paid subscription for $96 and lock-in a rate of $8/month (instead of the regular $25).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com