Your English writing platform
Discover LudwigExact(10)
A true EPR should allow physicians and nurses to practice in a paperless fashion.
"I don't think anybody could have anticipated how many people were out there who are willing to accept the written word in a paperless format.
A nanny who is an illegal immigrant, Ms. Poo said, most likely does not have pay stubs or tax forms to prove she worked for her employer because she largely exists in "a paperless world".
Jack Romanos, president of Simon & Schuster, Mr King's publishers, told the New York Times: "I don't think anybody could have anticipated how many people were out there who are willing to accept the written word in a paperless format".
Zumbox, the startup that created a service to deliver postal mail digitally in a paperless format, is shutting down.
Except for the notable lack of the Don't Panic logo, we are well on our way to existing in a paperless future for better or worse.
Similar(50)
The promise is for 263 rooms (the biggest in Miami), a "paperless arrival and departure experience" and a rooftop bar.
In a last-ditch effort to save the program, the bureau has hired a research firm at a cost of $2 million to evaluate the mounting problems in creating a "paperless" work system and to determine whether any parts of the project can be salvaged, officials said.
In other words a paperless document can be created, and automatically dropped in a queue for one or more workers to pickup.
Government services, such as permits and payments, are increasingly delivered over the Net, as are bids for Defense Ministry procurement programs; import-export clearance is handled in minutes by a paperless customs process.
Even if your organization has made great strides in moving towards a paperless office, the reality of business life will require at least some printing.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com