Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(11)
There was a moment, for instance, when Germaine got her hand stuck in a letterbox.
The video transfer is well-produced in a letterbox format with new, thoroughly adequate English subtitles.
Absurd, delightful and exuberantly messy, "Help!" is pure pleasure to watch (especially now that, for the first time, it's available in a letterbox version).
But they must also prominently disclose that when high-defintion signals are shown in a letterbox format, only 810 lines of resolution are being displayed.
There's a chance to try things out this week using a QR code on posters and flyers, one or more of which should be on a street or in a letterbox, shop or business near you.
Requests for songs can be left in a letterbox outside the military camp gates, and listeners are quick to complain if the station goes off air.
Similar(49)
In Burges's time the door had a letterbox, in the form of the messenger of the gods Mercury wearing a tunic powdered with letters.
At no point did it occur to the driver that there wasn't a letterbox in this door and that we might struggle to get other post in there.
Instruments are grouped alphabetically according to the author's name, and as in the alphabetical list a letterbox is provided at the top of the page.
Then, bang on cue, a quote from Noel – something along the lines of "I'd rather slam my tallywhacker in a rusty letterbox than be in a band again with that whomping great knobber" – swarms the internet like a plague of locusts, deflating the rumour where it stands.
Paramount re-released the film on March 12 , 1992 with Fatal Attraction as part of a "Director's Series"; these editions had additional commentary and were presented in a widescreen letterbox format to preserve the film's original cinematography.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com