Your English writing platform
Free sign upSuggestions(1)
Exact(1)
De Waal focuses thematically on features that contribute to a fully developed moral system: sympathy, rank and order, quid pro quo (tit for tat), and getting along (such as reconciliation), elements that he brings together in a final commentary.
Similar(58)
In his final commentary on the Physics (book I, fols.
This can be found in the prologue to his final commentary on the Physics, in his final commentary on the Ars Vetus, and in TdU, where he fully develops and explains his new semantic and ontological view.
The same idea is expressed in his final commentary on De interpretatione (ch. de oppositione enuntiationum, fol. 74rb-va; see also EP, ch. de substantia, fol. 26ra).
As far as the constitutive and distinctive principles of the categories are concerned, however, in the middle commentary on the Categories Burley advances the same ideas that he defends in his final commentary.
It was in order to solve the problems mentioned above that Burley modified his theory of semantics in his final commentary on the Ars Vetus — as we are going to see in the next section.
Among the 'regional' ontologies Burley developed in his final commentary on the Ars Vetus, the one which deals with the categorial field of quality is, in many ways, the least complex and problematic.
That isolation was a cruel, final commentary on his time as the FA's first independent chairman in 125 years.
That he was Australian did not matter to English supporters, who gave him a standing ovation at The Oval in London after his final commentary stint in England during the 2005 Ashes series.
In the prologue to his final commentary on the Categories, he claims that a mental proposition is what is signified by a spoken (or written) sentence.
In discussing the nature, status, and subject of logic in the introduction to his final commentary on the Ars Vetus (fol.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com