Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "in a certain frame" can be used in written English.
It is often used to refer to a specific context, for example: "We must consider the issue in a certain frame in order to properly understand it."
Exact(14)
You have to get him in a certain frame of mind, then he's a funny guy".
These steps put you in a certain frame of mind by the time you arrive: they build anticipation and demand a certain commitment.
Tasting menus suit diners in a certain frame of mind, and they simplify life in the kitchen, especially one whose star chef lives in another time zone.
You're in a certain frame of mind, and then you realise at the end how much those songs reflect a period of time and a landscape of experience.
Still, in a certain frame of mind you start to see them everywhere -- at the Pizzeria Vesuvio in Vicenza, for instance, where I stopped the Sunday after seeing the show.
Hardly surprising, since this was a bar, after all, and what do people do at bars except drink, and one drink leads to another — and if you're in a certain frame of mind, I suppose, you don't stop for a day or two, or maybe more.
Similar(46)
In the real speech, only one phoneme, such as /a/ and /e/, should be activated in the background at a certain frame.
Journalists have a certain framing of women as victims in their minds".
But in case it doesn't work in a certain time frame we should resort to other options, including armed resistance".
Say you reach for a glass of water your brain wants that to happen in a certain time frame, and it's getting visual feedback, and you can adjust the speed.
"We've been asked by NASA to look at all the data in a certain time frame to determine what possibly could've been seen or been gathered," said Lt. Col. Andy Roake, a spokesman for the Air Force Space Command at Peterson Air Force Base in Colorado.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com