Your English writing platform
Discover LudwigExact(7)
Discussion in English; texts available in both German and English.
To detect censorship in Germany under the Nazis, for instance, they tracked the mentions and omissions of well-known artists — reporting that Marc Chagall's full name surfaced only once from 1936 to 1943 in the German book records, even as this Jewish painter's name appeared with increasing frequency in English texts.
In English, texts will no longer be studied through themes like "journey" or "discovery" but examined for their individual merit.
The Attitude domain of Appraisal is, according to Martin and White (2005, 42), a means of "mapping feelings as they are construed in English texts".
For instance, LIWC [7] was originally proposed to analyze sentiment patterns in English texts, whereas PANAS-t [8] and POMS-ex [9] are psychometric scales adapted to the Web context.
Both follow Valéry's pace in English texts that literally parallel the original in part because the original's rhymed alexandrines, and the poem's length, are central to the ways that Valéry's thought unfolds.
Similar(53)
The table Relative frequencies of characters in English text shows the relative frequencies of letters in representative English text.
The table Relative frequencies of characters in English text shows an entropy of 4.08, which is not really a good value for English because it overstates the probability of combinations such as qa.
Martin's (1992) work in this area is noteworthy, in particular chapter five in English Text draws out some important issues and offers a very useful overview of how lexical relations can be approached within SFL.
These were initially drafted in English (Text S1).
Shannon applied word n-grams to model sentences in English text and with n = 4 obtained sentences which have a remarkable syntactic similarity to English [22].
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com