Your English writing platform
Discover Ludwig"impulse without" is a grammatically correct phrase and can be used in written English.
It is typically used as a noun phrase to describe a situation or action that lacks a driving force or motivation. Example: He often found himself making impulsive decisions without considering the consequences, but this time he was able to resist the impulse without any external pressure.
Exact(11)
All of this was said and done on impulse, without taking a breath or moment to just think.
As a result, they are more likely to act on impulse, without fully considering the consequences of their actions.
As a result, they are more likely to act on impulse, without stopping to think things through or fully consider the consequences of their actions.
An ideal escapement would transmit the impulse without interfering with the free swing, and the impulse should be as uniform as possible.
Just noticing the impulse without acting on it interrupts my unconscious snacking habit.
On the one hand, "there is a type of person in the world who foolishly acts upon impulse without engaging in the slightest thought or reflection.
Similar(49)
"Anne of Green Gables" appealed to those impulses without condescending to us.
This cartoon from 1946 still gets laughs by letting us indulge our aggressive, even violent impulses without any guilt.
Once again, we have found a way to act on our noble impulses without actually having to make an effort.
The times granted Updike a remarkable freedom to examine his own marital difficulties and sexual impulses without revoking his status as good citizen.
"In the current circumstances, lowering policy rates will only aggravate inflationary impulses without necessarily stimulating growth," the bank's governor, Duvvuri Subbarao, wrote in the monetary policy review.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com