Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase 'improve the impact' is correct and usable in written English.
It can be used in many different contexts, but generally it means to increase the effect or influence of something. For example: "We need to improve the impact of our marketing campaigns in order to increase brand awareness."
Exact(60)
At best, it's a painful, inefficient way to innovate and improve the impact on poor people's lives.
I'd like to add another, very specific suggestion: improve the impact and reach of awareness raising campaigns by working with local faith communities.
Based on their findings from these interviews, Dr. Timbie and his fellow investigators offer several suggestions that may improve the impact of these studies.
Here are some ideas on how to improve the impact of development organisations: Germany's development financing agency, KfW, and implementing agency, Giz, both operate in competition with the private sector to deliver quality assistance.
Having launched in June and already commissioning research, it is due to offer an MBA-style course in philanthropy from 2017 aiming "to improve the impact, effectiveness and appeal of private contributions to the public good".
By focusing on the product and the profit it makes, his organisation can compete with business and improve the impact that social enterprise has on communities and the economy.
Polypropylene fibers are able to improve the impact toughness.
Doing so will improve the impact of these systems.
InsideSocial: A platform to help customers improve the impact social has on the metrics that drive their business.
0.1% and 0.2% volume fraction of ceramic fiber improve the impact toughness at higher strain rate.
The use of thermoplastic matrix was known to improve the impact properties of laminated composites.
More suggestions(14)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com