Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"impressive spectacle" is correct and usable in written English.
You can use it when you want to describe something visually impressive and overwhelming. For example, "The fireworks display was an impressive spectacle that lit up the night sky."
Exact(23)
It's an impressive spectacle, if not a happy one.
By all accounts, it was an impressive spectacle.
It is an impressive spectacle if a rather ludicrous work of art.
I suppose the work was derivative of Claes Oldenburg, but the result made an impressive spectacle.
They, like everyone in attendance, witnessed an impressive spectacle on and off the pitch.
"Die Walküre," the latest installment of Robert Lepage's staging, offers moments of impressive spectacle but no decisive point of view.
Similar(35)
"He created impressive spectacles to delight and distract the public from his power moves," writes Greene.
But the very modest nature of their productions makes them most appropriate for young children who need audience participation: "Which way did he go?" "That way!" There are Broadway's current Disney offerings, "Beauty and the Beast" and "The Lion King," which are impressive spectacles but also lengthy, not to mention expensive.
The movie, photographed in high-definition video by Erich Roland, is an undeniably impressive visual spectacle that follows the sport from Wyoming to France, British Columbia, Iceland and Alaska.
The first films of the Lumiére brothers were simple recordings ("actualities") that established the photographic basis of the medium; those produced by the stage magician Georges Méliès, the subject of Martin Scorsese's impressive 3D spectacle Hugo, were fantastic and predicated on special effects – namely stop-motion, the simple technique that made animation possible.
"I thought Avatar was an impressive technical spectacle, but it wasn't about the acting.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com