Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
It might be useful to note that the pre-cellular stage of evolution in our model does not seem to be the progenote (Woese, Fox, 1977, J. Mol. Evol. 10: 1–6) in the original sense because that latter was supposed to possess a primitive, imprecise translation system which would not work for the level of pre-cellular complexity envisaged here.
Similar(57)
We then discussed sources of differences: (1) an imprecise forward translation (requiring improvement), (2) necessary cultural adaptations of the forward translation (not requiring modification) or (3) back translation based on correct forward translation but using wordings differing strongly from the Canadian original (forward translation not requiring modification).
Most American-based e-commerce outfits are still too busy trying to keep up with the American market to worry about surfers abroad, but when they do, nobody will want to leave their marketing message in the hands of imprecise machine translations over which they have no control.
It has been argued that similar codons correspond to similar amino acids because the earliest forms of translation were imprecise, and the distant ancestors of tRNAs were only able to encode classes of similar codons (an extreme form of wobble) and classes of similar amino acids [74] [76].
The new exhibition contains superb examples of the most florid, which look more like sculpture than writing.At the time of the Kimbell show, translations were often imprecise.
Measurement in the sagittal plane is by nature the most imprecise because out-of-plane translations are difficult to measure precisely using a single plane approach.
The loss-of-function allele dTORΔP, which is a deletion generated by imprecise P-element excision and removes the dTOR translation start site as well as the amino-terminal 902 codons [14], was a gift of Tom Neufeld.
That is too imprecise.
(The records are imprecise).
It's imprecise.
But how imprecise?
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com