Your English writing platform
Discover LudwigExact(4)
In true tour-business form, LA Gang Tours has its share of hype, starting with its rather imprecise name.
The lucky recipient of his eggy libido is Plum, or, in the original French, Prune — an imprecise name for an actress like Sophie Guillemin, who is perhaps the least wrinkled being ever to curve onto a movie screen.
And haven't you considered that Ecuador is actually a carelessly imprecise name, since there are many countries that lie along the equator and Ecuador does not bother to specify where it is to distinguish it from, say, Gabon, Indonesia or, indeed, Brazil.
"God" is an imprecise name for the only thing in the universe that actually exists.
Similar(56)
This results in a significant number of sequences deposited under erroneous or imprecise names, so-called 'dark taxa' (9, 10).
Judge Cerda stated that the funds were transferred to private accounts abroad, often under imprecise or false names.
The name is imprecise; those who lost relatives in the terrorist attack of Sept. 11 include thousands of mothers and fathers, sons and daughters, sisters and brothers.
If the drug name was imprecise (e.g. 'cough syrup'), the price of the most frequently mentioned pharmaceutical in the particular ATC group was used.
Of these individuals, 248 provided a made-up name or imprecise living address at the time of hospital treatment for suicide attempt, 369 were not at home during the follow-up surveys, and 44 refused to participate in the study.
If a definite identification of the pharmaceutical was impossible owing to missing data and the information on the drug name was imprecise (e.g. 'pain killer'), the price of the most frequently mentioned pharmaceutical in the particular ATC group was used for the largest freely disposable package (N3) in a conservative approach.
GTSP with imprecise (tilde{c}_{ij}) is named fuzzy GTSP.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com