Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
As a result, distributed treatment is often seen as an impractical means of providing potable water.
Similar(59)
In a development rarely discussed by politicians – who tend to dismiss the arts as soft and impractical – it means that higher education in arts-related subjects, including ethics, critical thinking and social relationships are also likely to be valued and in (relative) demand.
Another snippet from the Manifesto: BECAUSE we recognize fantasies of Instant Macho Gun Revolution as impractical lies meant to keep us simply dreaming instead of becoming our dreams AND THUS seek to create revolution in our own lives every single day by envisioning and creating alternatives to the bullshit christian capitalist way of doing things.
The greatest use of the condensation hygrometer has been to measure humidity in the upper atmosphere, where a vapour pressure of less than a thousandth millibar makes other means impractical.
When such experimental programs are unfeasible or impractical, other investigative means are valuable.
Doing it manually is impractical, as it means changing the rules on a constant basis to best suit the individual customer.
The use of pencils and paper was considered an impractical and outdated means of sharing information with the large group.
But just because something's totally ridiculous and fairly impractical doesn't mean it shouldn't exist, right?
By which I mean impractical, over-thought fluff based in large part on a couple of source texts and the inferred conclusions from a few source examples.
What do you mean "impractical", asks the lab director: since we know that any new product, independently of the process applied to create it, may be harmful, each new agricultural invention should be evaluated on its own.
Paul: Well, if by unrealistic you mean impractical, then yes.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com