Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
You'll often find that for a particular style of programming, there will be a very pure but somewhat impractical language that can be used to learn that style of programming, and then a much more practical language that you can use in everyday life.
Similar(56)
To her parents' alarm, she announced that she was going to pursue these two, entirely impractical dead languages at university.
They learn impractical foreign languages; spend their summers volunteering in far-away places, and research the most niche topics.
He rejects several types of sign language as impractical & states that the best type would be the kind used by the deaf.
For example, it is actually impractical to mix multiple languages in the same Heroku application, while in mOSAIC components can be written in various languages if they are able to use a message passing system.
But Mercer and his main partner, Peter Brown, found the project exciting, and had the satisfaction of showing up experts in the field, who had dismissed their statistical approach to translating languages as impractical.
However, it does not follow that TAG parsing or CCG parsing is impractical for real grammars and real language, and in fact parsers exist for both that are competitive with more common CFG-based parsers.
Iceland's chief executive Malcolm Walker used strong language to say it was impractical for all foods to be tested.
Finally, the use of rights language encourages people to make impractical demands, since one can assert a right without attending to the desirability or even the possibility of burdening others with the corresponding obligations.
The instructions on the RDS coupons were in English, however, as it was impractical to issue coupons in all eleven CEE languages and English was likely to be the common language between CEE MSM in London.
Fully supporting every SQL dialect is impractical due to the number that exist and the size of the language.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com