Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(4)
Wilmut considered human cloning impractical for both ethical and scientific reasons.
In a statement to be delivered at today's hearing, Ronald Sherman, president of the Metropolitan Taxicab Board of Trade, argues that even if those costly conversions were made, the system would still be impractical for both wheelchair users and cab drivers.
Other countries also constructed tombs, including Belgium and Portugal, and as in France and Britain these tombs were placed in capital cities; there was an abortive attempt to place the Romanian tomb at Mărăşeşti, but this proved impractical for both logistic and ceremonial reasons.
Because HIV RDTs are so widely used (especially in remote settings), implementation of classical EQAS is difficult and impractical for both providers and participants.
Similar(53)
For similar reasons, assessing cleavage of other caspases proved impractical for comparing both a variety of drugs and cells expressing Bcl-2 and Bcl-XL (data not shown).
For weaker coupling, longer time series would have to be simulated to achieve robust statistical sampling of the process, which would pose an impractical demand for both memory and computational time especially in combination with the requirement to cover a two-parameter plane.
This meant that many TB patients living far away from a health structure had to be hospitalized, which was impractical both for patients and the health services.
The stylus today, let us admit, is impractical for a number of reasons, both design and technical, as Atmel's video and every device available shows.
Both seem impractical for future data-driven models in computational neuroscience.
The methods introduced often feel like package solutions which are both alien and impractical for the activities.
However, both methods are cumbersome and impractical for daily use.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com