Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
The phrase "lolling about", for example; now impossible to use without sounding like an overexcited teenager.
Similar(59)
But now it will be impossible to use Facebook without being exposed to Facebook Stories.
You've been told this before, it says.... It's almost impossible to use in writing without coming across as obnoxious".
In the piece we noted in a sterling case of stating the obvious that it would be impossible to use the contraption without the victim getting annoyed.
Mr. DiNicola also said the slaughter-bolt method of killing deer after they were caught in a net was as quick as a bullet, although he admitted that it was impossible to use the netting system without putting the animals under the stress of being captured and subdued.
By using better shielding on their headphone cords, or by making it impossible to use these voice control features without enabling voice recognition or having to say a password, the potential danger could be neutralised.
"If you look it up in a dictionary, it is translated as soul, but I used shadow or soul-self, because it's impossible to use the word soul in English without evoking the Christian context," says Smith.
Moreover, the developed goggles were not evaluated with a clinical device, because it is impossible to use two sets of goggles simultaneously without generating noise.
Knives without handles are merely awkward, but axes or hammers without them are almost impossible to use effectively.
Mr. Montano also said there are lock-out devices on many of the machines that make them impossible for minors to use without assistance from a restaurant or store owner.
The alcohol damages them and so it makes it impossible for you to use these pills without much problem…" (Male counselor to male patient, ART initiation counseling session, June 10 , 2011 "Alcohol is not good for you especially when on ARVs.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com