Suggestions(1)
Exact(6)
The very terms "split infinitive" and "split verb" are based on a thick-witted analogy to Latin, in which it is impossible to split a verb because it consists of a single word, such as amare, "to love".
The myth originated centuries ago in a thick-witted analogy to Latin, in which it is impossible to split an infinitive because it consists of a single word, like dicere, "to say".
On the other hand, it's simply impossible to split a photon at a fork in the road.
To ensure efficient, safe and economical operation of the system, it is impossible to split control and the protection in future considerations.
It was impossible to split the extremely hard crust into small pieces and to remove considerable parts of it.
For instance, the National Institutes of Health in the USA published the ratio of SNP alleles of various case control studies (Couzin, 2008) because it is essentially impossible to split a DNA mixture back to individual genotypes.
Similar(53)
It would be difficult, if not impossible, to divide that up should they split.
It was impossible for them to split us up, really".
It is virtually impossible for GNM to split expenditure on community-related initiatives from our core business, as they are integral to so much of what we do, be it producing editorial content informing society about social justice issues or sponsoring conferences which raise profile and debate.
Someone following the cash sees it get split and recombined over and over, until it's impossible to separate from the money being tumbled by other users.
Unless dealt with firmly at an early stage, the infection can lead to too much time spent fussing over the seemingly impossible problem of how to split the land that has Jerusalem as its capital between two peoples, Israeli and Palestinian, who each know themselves to be the rightful owner.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com