Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(2)
We all belong to the Palestinian people, and it is impossible to separate between us.
It is nearly impossible to separate between these effects of leptin in present study.
Similar(58)
The wheelset is treated as a rigid body, which means that although it is possible to measure the total lateral force of the wheelset, it is impossible to separate the lateral forces between the two wheels.
Other senior intelligence and counterterrorism officials offer a dissenting view, saying that it is difficult, if not impossible, to separate the impact of the messages between the Qaeda leaders from Mr. Snowden's overall disclosures, and that the decline is more likely a combination of the two.
Maybe the real reason that transgender issues are tougher to talk about than gay and lesbian ones is that it is almost impossible to separate the idea of gender from what we have between our legs.
All the patients recruited were subject to physical recovery pre-rehabilitation, which would vary between individuals, and it is therefore impossible to separate the impact of the intervention from natural history of physical recovery.
Improved separations were obtained suggesting a favourable effect of ion-pairing interactions between analytes and the additive; however, it remained impossible to separate them all in one run.
However, these comparisons were done using whole flies, making it impossible to separate dosage compensatory effects acting on individual genes from differences in expression between tissues.
Without comparing the transcriptional differences between N-stress tolerant and sensitive genotypes, it is impossible to separate N-stress tolerant genes from stress responsive genes.
The two are almost impossible to separate.
"It would almost be impossible to separate".
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com