Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"impossible to navigate" is correct and usable in written English.
It is used to express something which can't be freely maneuvered by someone or something. For example, "The winding back road was so narrow that it was impossible to navigate by larger vehicles."
Exact(58)
Isn't London famously impossible to navigate anyway?
The buttons were ridged, making them almost impossible to navigate and leaving scratches on my fingernails.
American military forces have ensured that local banking systems are impossible to navigate.
It would be impossible to navigate your way through this nothingness.
The new Rosa Mexicano immediately attracted a big bar crowd, making it impossible to navigate at times.
They added space but complicated an already confusing floor plan, making the museum nearly impossible to navigate.
For instance the "Moulin Rouge" site is so enamored with its baroque design that it is almost impossible to navigate.
Nearby scaffolding, a subway entrance, a few homeless people on the ground and tourists looking for a deal make the corner nearly impossible to navigate.
But the numbers were only estimates; the thickness of bodies on the ground in some places made it impossible to navigate the camp, and the R.P.A. obstructed access.
Similar(2)
And never mind the sidewalk; it was an impossible-to-navigate sea.
A few months later, I accidentally updated iTunes to its hated latest iteration, and all my music was newly categorized in this impossible-to-navigate screen of thumbnail images.
More suggestions(17)
able to navigate
impossible to discover
impossible to sail
unable to navigate
unlikely to navigate
impossible to scroll
impossible to handle
impossible to proceed
impossible to fly
difficult to navigate
impossible to surf
impossible to walk
impossible to relocate
impossible to get
impossible to travel
impossible to traverse
impossible to operate
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com