Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(2)
"It is very difficult, if not impossible, to generate enough revenue to justify the expense for a locally produced newscast," he said.
In truth, even with a very large team dedicated to each project, it's almost impossible to generate enough new adventures to keep up with demand.
Similar(58)
Hotter air is thinner air, which makes it more difficult — and sometimes impossible — for planes to generate enough lift.
And Europe's continued insistence on imposing punitive austerity in exchange for bailouts, which will make it impossible for weaker economies to generate enough growth to pay down debts.
The first thing to do is attempt to ski out of it, although as the slab of snow breaks from the layer beneath it and begins to move, accelerating down the mountain face like a book sliding off a tilted table, it becomes impossible for a skier to generate enough speed or change direction.
On the other hand, if the center of mass height is behind or below the line, as is true, for example on most tandem bicycles or long-wheel-base recumbent bicycles, then, even if the coefficient of friction is 1.0, it is impossible for the front wheel to generate enough braking force to flip the bike.
A closer examination reveals that Spotify has raised tens of millions of dollars, given equity to the record labels, is under constant attack by hackers, uses clever P2P technology, is accruing enormous per song royalty obligations and has the seemingly impossible task of figuring out how to generate enough money from a free ad model to satisfy the music companies.
It's not been warm enough to generate enough insects.
Previous efforts failed to generate enough coverage, it noted.
Comparing it with normal outbreaks of influenza, it's impossible to generate precise statistics.
Only 59% of Americans are online, and it is impossible to generate e-mail addresses randomly.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com