Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(7)
There will be a degree of concern that was probably impossible to create in his previous heavyweight collisions.
Without punch cards, the Social Security system would have been impossible to create in the 1930's.
The vast fields and relative isolation and independence of rural life are essentially impossible to create in any sustainable way, and there is never any sense of a natural world displaced by the arrival of the metropolis.
Mr Nelson named these interlinkages "hypertext," implying a relationship outside the one-dimensional reading direction in a document or the two-dimensional layout on a page, and impossible to create in any analog form.
Developers could make informational tools like overlaid suggestions from experts on businesses, interactive games and mind-bending art that Zuckerberg says would be impossible to create in the real world.
More broadly, it sometimes feels like bona fide counterculture is almost impossible to create in this hyper-digital era of globalization, deep-fried memes and exorbitant rent.
Similar(53)
It has become ethically impossible to create architecture in this country without taking the reality of economic anarchy into artistic account.
Finchem said contractual obligations would make it difficult, but not impossible, to create some space in the schedule in 2008 to alleviate players' concerns about not being fresh for the late-season run.
He accepted that it would have been impossible to create a Paddington scenario in training.
In other words, it should be impossible to create a forgery which results in the same hash value as the original image. .
"Let me tell you: I am a socialist" — he paused at that self-description and added, "in my opinion" — "but I think it is impossible to create a socialist society now in Iraq.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com