Sentence examples for impossible to attain from inspiring English sources

The phrase "impossible to attain" is correct and usable in written English.
It means that something cannot be achieved or reached. Example: Achieving world peace may seem like an impossible to attain goal, but it is still worth striving for.

Exact(56)

But many residents say bureaucratic restrictions make it nearly impossible to attain grants.

"Growth is nearly impossible to attain without a steady flow of new products," it said.

When you cram 26 different directors' styles next to one another, it's impossible to attain harmony.

'They're impossible to attain from the point of view of individuals.

This creates an extraordinarily high level of expectation regarding the sexual act, one that is often impossible to attain.

The crucial elements in attacking a trench system, surprise and overwhelming numbers of infantry, were thus almost impossible to attain.

"It is next to impossible to attain an understanding of foreigners by living alongside them," she said.

Show more...

Similar(4)

Its connection with the West Bank would be severed, making a territorially linked Palestinian state nigh-impossible to attain.

It's a terrible feeling that many women experience because we constantly compare our bodies with impossible-to-attain perfection in the media.

Moreover, state laws are often badly written; the California and Washington initiatives contained impossible-to-attain "zero-tolerance" provisions that could have led to endless lawsuits.Retailers and some manufacturers are already shifting with the wind.

Similarly, Whiteley and Winett [ 37] observed that child-care and home-care responsibilities are barriers to fitness for women, as are impossible-to-attain body image ideals.

Ludwig, your English writing platform

Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.

Student

Used by millions of students, scientific researchers, professional translators and editors from all over the world!

MitStanfordHarvardAustralian Nationa UniversityNanyangOxford

Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak quote

Justyna Jupowicz-Kozak

CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com

Get started for free

Unlock your writing potential with Ludwig

Letters

Most frequent sentences: