Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
Integration proved extremely complex and constant modifications were required for example, the new materials initially made it impossible to attach the wings to the fuselage.
Similar(59)
Another possibility is that a few patients die from influenza, but it is impossible to attach a precise value for the cost of death.
On the other hand, this small size also presents a disadvantage in that it is impossible to attach currently available strain gauges to the bone's surfaces and thus the actual strain levels associated with any particular response need to be inferred from engineering analysis rather than assessed by direct measurement.
At a time when it is almost impossible to attach a universal meaning to anything, the crossroads linking satire to its target can be very hard to find.
If successful, the vote would make it impossible to attach non-germane amendments like Mr. Inhofe's to the bill.
It is impossible to attach a single name to this clunker because, back in the early 1980s, so many thinkers were aching to sell us on it.
The three experimental panels make it almost impossible to attach a lock, and each has different qualities of scratch resistance and durability.
Money comes and goes, especially in a city like Vegas, but the "Womanizer" singer has changed one of the most popular tourist destinations in the world for good, and it's impossible to attach a price tag to that kind of revolution.
He says it was impossible to say for certain whether the Crawley man intended to die - so it is impossible to attach a clear motive.
It's almost impossible to attach your life to another's and always see eye to eye.
Like cops and doctors, reporters meet a lot of people in their moments of triumph and tragedy, but it's impossible to attach yourself to all of them.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com