Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
I approached India not through images, sounds, and smells but through words; and not the words of the indigenous Hindi but those of a foreign, imposed tongue, which by then had so fully taken root there that it was for me an indispensable key to the country.
Similar(59)
Some 145 languages are threatened in East and South-East Asia.In this section An axis in need of oiling When nobody understands The weight of history Reprints Related items Marie SmithFeb 7th 2008Some languages, even robust ones, face an obvious threat in the shape of a political power bent on imposing a majority tongue.
Irish Nobel laureate Seamus Heaney makes a less direct allusion with a simile — "words imposing on my tongue like obols" — in the "Fosterage" section of his long poem Singing School:.
English was threatened, if not with extinction, then certainly with castra tion on one occasion when, but for Alfred the Great, the Danes would have imposed their rule and their tongue.
"Modernity can be interpreted as an updated Babel Tower project where the universal tongue would have been imposed over the rest of the world," says Ginzburg.
Instead, flame tongues impose a local blockage effect causing significant deflection of the approach flow, which results in a constant region of negative axial velocity for the leading side of the flame tongue to propagate into.
It seems that just as English was imposed on the Celtic lands, so were Slavic tongues re-imposed on the western Balkans.
Are you suggesting that low-income communities should hold their tongues and never insist that any conditions be imposed on economic development?
Anyone can set their own tongue position precisely and can smoothly change the magnitude of the force imposed on the teeth or palate.
Curfew imposed.
Structure had imposed order.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com