Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
But we who were born in this season have learned the myths of its severity, its impervious heart.
Similar(59)
As Nobel Prize-winning novelist J.M. Coetzee puts it about Foer's latest work, "The everyday horrors of factory farming are evoked so vividly, and the case against the people who run the system presented so convincingly, that anyone who, after reading Foer's book, continues to consume the industry's products must be without a heart, or impervious to reason, or both".
The wilful hardening of hearts – a character making himself impervious to reason or affection, and so less human than he actually is – interests Shakespeare.
We have a place in their hearts that is impervious to hair color or other artifice.
At the edge of Parliament Square, Winston Churchill squints – hunched and impervious and marble – over the gothic heart of British democracy.
What is today perhaps his most famous song, "Mad Dogs and Englishmen," lampoons something clueless and impervious and worrisomely tireless at the heart of Empire: It seems such a shame When the English claim The earth That they give rise to such hilarity and mirth.
Like some new kind of vampire/zombie crossbreed, impervious to garlic or daylight or stakes through the heart or point-blank shotgun blasts, Danny Dyer just keeps on coming at us, in film after film.
Three Purple Hearts, a Silver Star, and a Bronze Star Medal later, the Democrats thought Kerry impervious to the kind of slander that had been aimed at Clinton.
So Force and his colleagues took cultured mouse heart-muscle cells and gave them either normal Abl or a variant of Abl that's impervious to Gleevec.
They were impervious.
Impervious to technology, funny, quirky, head strong, warm and charming, she will be impossible to replace in our office and our hearts.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com