Your English writing platform
Discover Ludwig"impending birth" is a correct and usable phrase in written English.
It refers to the imminent or upcoming arrival of a new baby. You can use this phrase in a variety of contexts, such as: - The expectant mother anxiously awaits the impending birth of her child. - The couple is preparing for the impending birth of their first child by setting up the nursery. - The doctor confirmed that the baby's position is ideal for the impending birth. - The family is eagerly anticipating the impending birth of their grandchild. - Due to the pandemic, the couple had to adjust their plans for the impending birth of their twins.
Exact(52)
Such programs, the researchers say, may signal the impending birth of Web 3.0.
(The fallen Brown later attributed his condition to anxiety over the impending birth of his son).
Yet from the first moments after peeing on a stick, the impending birth loomed large.
Late last week, Dawn Littlefield got word to him about the impending birth.
"I feel happy, I feel great," Castillo said about the impending birth, before the postponement of Wednesday's game was announced.
"I just congratulated him on the impending birth and obviously said I hoped she was feeling better".
Similar(8)
As the races unfolded, the event took on the air of a small-town ice cream social, with talk of impending births, memorable feats and local politics.
There is, e.g., evidence that maternal glucocorticoids should be given to all women at risk of impending preterm birth [18], even in the presence of clinical chorioamnionitis.
These studies show the potential of human amniotic fluid metabolome analysis as the basis for the development of rapid tests to differentiate between patients at risk of impending preterm birth (with or without infection/inflammation) and patients who will deliver at term.
Now an impending royal birth has come to the rescue.
But she made no mention of news of an impending royal birth.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com