Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase 'impede in' is not correct and is not used in English.
To communicate the idea you are trying to express, you may use the phrase 'impede' or 'impede upon.' For example: His constant interruptions impeded upon our progress.
Exact(6)
"The court requires assurances that defendants will not engage in a future strike that will impede in the functioning of the City of New York," the judge wrote.
It also suggests that not just municipal police but also state and federal authorities and the Mexican Army participated in or did not impede in any way the violent events that unfolded.
The new 18 F-folate still showed abdominal background levels, which might impede in vivo PET imaging in this region.
The agency is free to do so thanks to 2005's REAL ID Act, which included an provision allowing the DHS secretary to waive all local, state, and federal laws that would impede in building walls or roads along US borders.
Indeed the outer core was devoid of MaSp 2 (Figure 4), which due to its proline content was predicted to impede in the formation of β-sheet structures, to reduce the lateral growth of crystallite areas, and to be excluded from areas of high β-sheet content [10], [23], [29].
Thus, the data suggest that the Abi1 knockdown may impede in vivo competitive expansion of the p185wt Abi1 shRNA cells.
Similar(53)
The passage of electrical activity is assumed to be impeded in satiated areas of the brain.
Yet, conversely, any gravy or such is impeded in its progress, so that you are left with an undressed core.
Currently, Vacca said, the Council is "impeded in doing our oversight function" by a lack of access to basic knowledge.
"It impedes, in a very stark way, our ability to get answers to fundamental questions," Ms. Moskowitz said.
"Sarawak Report will not be impeded in any way by this action in bringing out future information as and when its investigations deliver further evidence".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com