Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
The media is not good at history and is virtually incapable of covering the patient, sometimes very impatient, work of building the foundation for the kind of fundamental change that took place two weeks ago in Washington, DC.
Similar(59)
The divisions with Europe created by the Iraq war were over and a new generation of leaders across Europe were impatient to work in harmony with the new president who was prepared "to seize the moment".
But Mr Mann grew impatient with military work.
She was impatient with "scut work," her former comrades recall; she "refused to collate," and "wouldn't type".
From 1937 to 1938 Bragg was director of the National Physical Laboratory, but he was impatient with committee work.
"We've got absolutely nothing to do, but we're all impatient to find work and start our lives again".
In his seemingly patient way he was deeply impatient to start work on "Creditors," which ran in the autumn of 2008 at the Donmar Warehouse in London and is to open again at the Brooklyn Academy of Music on Friday.
Housewives would write down the moves for husbands, who returned from work impatient to know Mednis's opinion about adjourned positions, which suddenly seemed so crucial to our lives.
"They told me about it -- a lot of debris, chemicals and stuff," said Ricardo Andino, 25, who said he was impatient to begin work after responding a month ago to an advertisement about the World Trade Center jobs posted in a Bronx public school.
When reading aloud, where some poets aim for glory, Murray can sound almost impatient of his own work, and in these lines the eventual resolving rhythm has to make a case for itself among solid, intransigent objects.
With so much at stake, and with public perception changing day by day, blog by blog, we have, at times, found ourselves impatient with our own work and frustrated at not having the time to respond as quickly as we would like to questions and comments about the project.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com