Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(1)
There are several impassable stretches of water requiring long, sometimes dangerous portages.
Similar(59)
John Craven joins Anna Toulson, from Waveny Rush, to find out how they're reaping the rewards of this once impassable stretch of water.
About 15 mile from the mouth of the Chena, the Lavelle Young again ran into an impassable stretch of river.
It's just one more sign, along with melting ice-sheets or the drying up of the Rhine, Europe's most critical waterway – where low water is rendering whole stretches impassable – that while the government tears itself apart trying to fulfil a nostalgic fantasy of taking back control, global temperatures are getting relentlessly out of control.
Coastal Highway 101 will be impassable over large stretches, and landslides through the Coast Range will sever highway travel between the coast and inland areas.
Dozens of A-roads in the west country were impassable including a stretch of the A39 near Bridgwater, which was blocked by snow and fallen trees.
Last week, many roads in this town about 15 miles north of Baton Rouge were impassable, and police were stretched thin responding to the storm's immediate aftermath.
One human activity that affects natural barriers is the construction of fish passage ladders – systems that are specifically built to help fish navigate impassable or difficult-to-pass stretches of a river.
Fighting has somewhat abated in recent months as the rainy season has rendered significant stretches of the country impassable.
The two-lane slash of pavement — initially impassable, but now open except for the stretch through Mexico Beach — is like a diagnostic tool for understanding the hurricane.
Though the route follows the water as much as possible, there are stretches where the coastal cliffs are impassable.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com