Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase 'imparting your wisdom' is correct and usable in written English
The phrase can be used to refer to the act of passing on one's knowledge or wisdom to someone else, usually through advice, teachings, or lessons. It can be used in both formal and informal contexts. For example: "My teacher's greatest gift to me was imparting his wisdom and guiding me through difficult times."
Exact(1)
In essence, Packers quarterback Brett Favre responded: Thanks but no thanks; I don't need you constantly imparting your wisdom here.
Similar(59)
"Father, we pray for our president, that you impart your wisdom upon him, that you would guard his family," he said.
"Over the years you get to see what a struggle life is for most people, how tough it is, how easy it is to be judgmental and criticise and stand outside of situations and impart your wisdom and judgment.
Are you looking to impart your wisdom on couponing on the rest of the world?
Homer taught at Mannes for many years, imparting his wisdom to generations of students.
This is not Louis Rukeyser's round table of bespoke elders imparting received wisdom from Olympus.
Their research tries to explain and codify what makes businesses succeed, and their teaching is about imparting this wisdom to MBA students.
From strict disciplinarians to pot-smoking professors, the film faculty is crammed full of tutors intent on imparting their wisdom to the assembled moviegoing masses.
John Vallely, a starting guard on UCLA's 1969 and 1970 championship teams, now literally makes his living by imparting the wisdom of Bruin coach John Wooden.
It's a time to thank moms everywhere for imparting their wisdom and giving their guidance.
Redmond leaves after imparting his wisdom and Carrie prints the man's file... let the wild goose chase begin.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com