Your English writing platform
Discover LudwigExact(4)
As the comed-ienne Anne Meara put it when I asked if she had any off-the-cuff sexual secrets to impart: "You can never have too many batteries".
There's a reason why I impart you with this story.
In a room like that, you not only learn what the speakers have to impart, you get a bonus -- a fascinating internal dialogue.
After reading a book, or even while reading it, think of the lessons and morals the author wants to impart you.
Similar(56)
— On 2004 Democratic outside fundraising September 11 , 2005 "Nonetheless, Bush, whose stump patter often includes a paean to maternal wisdom, is learning the hard way a lesson any mother could have imparted: you have only one chance to make a first impression".
And yet for all the associations with modesty that long imparts, you could not say that this has been a conservative season, not with the orgy of color and prints or, paradoxically, so many clothes that were sheer to the point of invisibility.
But really to understand what was forsaken, the extent of the cruel human vandalism that war imparts, you need to find out who the dead were when they lived and who the physically, psychiatrically and emotionally incomplete men that returned became.
It's just the skill you need to win the game, yet later you find that for some reason it's imparted you with the knowledge to spell the word "quiddity".
So if you are reading this today, I have four simple words to impart to you: Thank you for reading.
"He never tried to force anything on you but he had so much knowledge to impart that you couldn't help but listen and be engrossed by what he had to say.
If you know what to look for, the cryptic words and symbols will impart to you a special knowledge and can make the difference between wasting your money and spending it well.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com