Your English writing platform
Free sign up"impart value" is correct and usable in written English.
You can use it to describe how someone is giving something value either through teaching, mentorship, or another means. For example, "The organization's executive team imparts value to its employees through mentorship programs."
Exact(3)
"Publishers, like other business, are aggressively pursuing protection for any aspect of their products that they believe imparts value," he said, adding, "catchy titles impart value".
Stephen Perkins, also a principal at ForrestPerkins, said, that "lounges became a distillation of the brand, a way to impart value through décor, art, acoustics, to encourage loyalty in its most important guests".
Rather than an assemblage of devices that can be controlled from smartphones, the homes of the future will integrate technology more seamlessly in ways that actually impart value.
Similar(56)
For Ko, this new, permanent role involved working with five to 6 companies a week, to impart values and a process that can not only drive growth, but sustain growth.
A 'good mother' should impart values of gender equality, humanity and religion to her children and take care of her children's basic and educational needs.
Each feeds on the other: the welfare state offers the conditions for hygge to prosper, for it ensures a 37-hour working week and the time to devote to hyggelig activities; and on the other hand hygge's disdain of hierarchy and conspicuous consumption imparts values important to sustaining a society in which stark differences in financial means are banished.
School is about imparting values and internalizing them".
You're imparting values.
But you know, education, I guess, is about imparting values.
If we as a society wish to impart the value of teenage abstinence from alcohol and other drugs, we must start in our own homes and provide them with enviable role models.
On most things, we have been able to impart our values to our children.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com