Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
If the cut is too big it will impart too much stress into the teeth and the workpiece; if the cut is too small the teeth rub instead of cutting.
A strong individual using a smallish ball could easily impart too much torque and put the ball in the gutter.
Similar(58)
A Rogallo wing's billowing fabric imparted too much twist with the outer sections of the wing attacking the air at a much lower angle than the inner sections.
He tells his tales in the hucksterish, it-was-this-big way common to the ex-employees of rock musicians, though whereas most roadies have nothing more mouthwatering to impart than tales of drinking too much with Gomez, Kaufman is well aware of the swashbuckling allure of his most infamous escapade.
Since these natural dyes are also foods in their own right, adding too much can impart their flavor into the icing.
Unfortunately, the play has too much information to impart to allow time for nuanced drama to emerge (1 30).
The long, slow rise means the yeast can work its fermentation magic on your dough, which will impart flavors without the shaped rounds expanding too much.
The short time on the skins means the wine does not take on too much color, but it does impart noticeable tannin that gives the wine unusual structure for a Viognier.
Mr. Lazenby is a good storyteller, chummy but not falsely ingratiating, with seemingly little concern that a lot of the information he imparts concerning, say, his sexual conquests, is arguably Too Much Information.
So, here are some suggestions on how to impart new energy to America's wars. 1. Nowadays, far too much time is spent in drawn-out deliberations over whether to change commanders.
While he may talk too much, he nevertheless has a lot of interesting things to say; amusing anecdotes to impart.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com