Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase 'impart advice' is correct and usable in written English.
It is usually used in formal contexts when giving advice or instructions. For example: "The professor imparted valuable advice to the students before they left the classroom."
Exact(7)
He joined the team for a workout Friday, and took some time to impart advice.
They also impart advice on the importance of personal safety and, well, how to stay alive in this dangerous world.
However, they will impart advice and ski alongside you while you learn to throw yourself off cliffs and down near-suicidal lines.
Moreover, boutiques, unlike universal banks, let their top advisers do just that — impart advice — rather than cross-sell research or financing.
The willingness of big names such as Andy Murray and Justin Rose, together with experienced Olympians such as Wiggins and Grainger, to impart advice and be key members of the team has also been praised.
I, a girl who spent most of her adolescence and well, adulthood, hiding in broom closets or diving into running taxis as if from a political uprising, must now impart advice into the brains of impressionable little women.
Similar(53)
Simms said his father has a way of imparting advice "without really criticizing me".
Sometimes, the company's salespeople were on the same calls, listening as Smith imparted advice.
He was a great influence on me and imparted advice that I still heed, such as to return every phone call every day and to spend as much time on philanthropy as on work.
As President Bush's consigliere, Mr. Cheney helps connect the dots for the administration as he zigzags all day long from hot-button issue to high-level meeting, discreetly imparting advice whenever his boss asks or needs to know.
At that initial meeting, Caron imparted advice: "There's something so thrilling, so extraordinary, and so dangerous when a young girl is about to embark on such a huge offer," she said.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com