Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
WHEN I was 10, I used to crouch by the radio on Saturday mornings to hear the children's songs, and I was always anxiously hoping for Carbon the Copy Cat. You can find an intriguing rendition of Carbon on YouTube by Tex Ritter, who could impart a touch of gravitas and woe to the simplest chant or lullaby.
Similar(59)
FIRST it was a picture book, whose coffee-table size imparted a touch of class; its title, "Crowns," added an air of royalty.
The oatmeal will be simmered with a five-by-seven-inch block of hardened brown sugar in hot water from a teapot acquired via the wedding registry of the resident's current boyfriend and his ex-wife, imparting a touch of bitterness.
Typical of Mr. Boulud's repertory is a smashing appetizer combining lightly sauteed jumbo shrimp and a vivid shellfish stock seasoned with rosemary and a touch of fresh orange to impart a hint of citric sweetness.
In part, collecting fed what she called a "big wanting for little things," and a group of small, stylized sculptures of animals, by folk and modern artists, impart a fondly domestic touch to the exhibition.
He had come here on this rainy morning to try to impart a professional's touch to a group of Girl Scouts, ages 7 to 11, who were about to head off into the cruel, man-eat-cookie world -- the lobby -- to sell some Samoas, Thin Mints and Trefoils.
Applewood bacon imparts a hint of sweetness.
In the past, Wu has shown his penchant for beautifully wide-open aerial perspectives, imparting a cinematic touch to his panoramic works.
The wallpaper--actually produced by Walt Disney--combines the tonal and chromatic properties of the entire home while imparting just a touch of Pop-Art intrigue.
She hopes it will be the kind of place that imparts a touch of creative magic.
But, if you want someone to spend $300 - $10,000 without being able to look, touch and feel the product first -- you need to impart a lot of confidence.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com