Your English writing platform
Discover LudwigSimilar(60)
Cameron imparts a message that the daytime may be brighter but no less dark, and that secrets hide as much in sunshine as shadows.
I mean, impart a message, receive a response, respond to the response.
The woman who gives the angel a voice said she tries to impart a message of tolerance.
From time to time, with a wave of his hand and a glance, he would summon a young female attendant to bring papers or impart a message.
But it also imparts a structural message: that every photograph is a miniature revolution.
It is a message that he and his colleague Seth Riley have been trying to impart for quite some time.
Sophisticated yet perverse, like that "shit on me" twinkle in the eye of a guy too rich to enjoy normal sex anymore, Andrew's garments use a landed-gentry idiom to impart the unavoidable message that below the Camel Flannel Trousers lies a cock that could split you in two.
Sachs says that leaders should ask, "What is the core moral that I'm trying to implant in my team?" and "How can I boil that down to a compelling single statement?" For instance, if your team is behaving as if failure is not an option, you might decide to impart the message that failure is actually the grandfather of success.
In a telephone interview from Israel, the terraces' architect, Fariborz Sahba, said the project was meant primarily to impart a religious message, one that would direct attention to the Shrine of the Bab and also convey an impression of unity.
But what is impressive is how Ayckbourn uses a fiendishly clever plot to impart the cheering message that foreknowledge enables us to alter our destiny.
He used any medium available, including books and television, to impart his essential message: that no human action, be it building a highway, city, condominium or park, should proceed without a study of its suitability for the topography, vegetation, waterways, wildlife and other natural features of a site.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com