Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
'imminent challenge' is correct and usable in written English and may be used to describe a challenge that is about to happen.
Example: The team were preparing to face the imminent challenge of the upcoming tournament.
Exact(14)
Another imminent challenge is open access to the Internet.
Turkish accession to the EU is not an imminent challenge.
That said, a disclaimer: I'm sure Turnbull isn't contemplating any imminent challenge or is fostering destabilisation.
Lee: The prevalent and imminent challenge over the next 15 years is dealing with job displacement.
"The barred owl is the most imminent challenge," said Paul Henson, the Fish and Wildlife Service's team leader for the recovery plan.
Every conversation about the imminent challenge against England contains their names and how difficult (impossible in the case of Kallis, highly improbable with Smith) they are to replace.
Similar(46)
Despite the rapid progression, the strategies for traffic steering in NFV environment, are still facing imminent challenges to be addressed.
The pros and cons of different adopted strategies in term of further processing of the materials into real-world applications as well as the imminent challenges are also reviewed and put in prospect.
It provides a novel solution to imminent challenges in a wide variety of fields, including the discovery of new drugs, production chemicals, renewable biofuels, value-added products and cellular reprogramming.
One set of issues relates to the near term — that is, immediate or imminent challenges involving fairly clear players and parameters, such as privacy, accountability, algorithmic bias2 and the safety of systems that are close to deployment3,4.
Further, we discuss the imminent challenges facing the efficient green operations of emerging IT technologies.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com