Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(20)
Rather, he immerses the viewer in a sensual swirl of almost tactile opulence.
The great value of the impersonal, observational technique Ms. Noujaim employs is that it immerses the viewer in the contingency and complexity of events as they happen.
"Fog" (1997-98) immerses the viewer in a haze of allover blue stipples with occasional touches of brown and dark green strawlike bars that roam over the canvas.
"Girls Incarcerated" quickly immerses the viewer in the groove of Madison social life, where most youths have been sent for petty crimes, such as alcohol and marijuana consumption, and a few for charges of assault and gun possession.
Galápagos An Imax film at Sony Lincoln Square in Manhattan Kenneth Branagh, narrator; Dr. Carole Baldwin, a Smithsonian marine biologist Directed by Al Giddings and David Clark No rating 40 minutes A three-dimensional view (requiring a headset) of the islands off Ecuador immerses the viewer in a world that got Charles Darwin's attention in 1835.
200 Years of Australian Fashion immerses the viewer in settings that represent shifting industrial conditions: department store showrooms, tailors' workrooms, glamorous salons, entrepreneurial boutiques selling avant-garde art clothes, and promotional initiatives such as the Fashion Design Council and international fashion weeks.
Similar(40)
It is hypnotic, swiftly immersing the viewer in the design.
With all of this footage they were seeking to immerse the viewer in the sights and sounds of war.
Some documentaries — "Soul Power" is an excellent recent example — immerse the viewer in the sensory spectacle of a live performance.
They immerse the viewer in the unreconstructed New York of the era between the Fun City nineteen-sixties and the land-grab madness of the eighties.
I wanted to completely immerse the viewer, to break out of the frame of the flat screen and into real space.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com