Your English writing platform
Discover LudwigSimilar(60)
Wenger and Brennan pushed the boundaries of what they knew "without fuss or drama," and with "unfailing generosity of time, spirit, and attention". The team dug deep to gain new knowledge in order to master the immense intricacies of this complex customized system and made it possible for the Libraries to continue to serve its users.
NYOGB certainly played Mural superbly, just as it made Adès's piece into the orchestral tour de force it's designed to be, with its four groups of extra brass deployed around the Maltings auditorium, and the onstage orchestra generating textures of immense rhythmic intricacy.
While some would see the intricacy Muir observed as too immense to understand, Koller sees it primarily as an opportunity for "intelligent"—even insightful software to enable unique contributions to knowledge.
Mega Drive games such as Gunstar Heroes, Comix Zone and Dynamite Headdy, and SNES greats such as Donkey Kong Country, Chrono Trigger and Yoshi's Island show an incredible artistry, an intricacy of detail, colour and animation that still have immense power.
(Read "Deal Radar 2009: Mytopia").. Mytopia exemplifies the opportunities created because of two massive social media cultures: social networks and smart phones, each with their own intricacies and complexities but each, also, with their own immense potential.
She is a politician of immense gifts who can have an outsize impact — but only if she masters the intricacies of policy and curbs her fatal attraction to political celebrity and vacuous soundbites.
The scale of energy access challenges are immense, extending from remote rural areas to the urban poor to name a few, and so are the complexities and intricacies of the various challenges.
Why all the intricacy?
immense area.
Immense storage.
Then "Immense!".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com