Your English writing platform
Free sign upExact(9)
Big nuclear accidents are rare, but their psychological effect is immense in terms of sowing fear in a broad population.
"The risk of continuing business as usual is immense in terms of system reliability and costs associated with inefficiencies — which many stakeholders in the electric power sector recognize and want to avoid," adds Pérez-Arriaga.
Their combined budget is thirteen million dollars — immense in terms of educational television, miniscule in comparison with programs on commercial stations or the cost of reaching an equivalent number of children by conventional teaching methods.
Their combined annual budget is thirteen million dollars — immense in terms of educational television, minuscule in comparison with programs on commercial stations or the cost of reaching an equivalent number of children by conventional teaching methods.
"I thought they were immense in terms of their desire to not lose a football match.
In addition, the amount of diversity contained within the genus Oryza is immense, in terms of variation in genome size, ploidy level, morphological traits, and ecological adaptations.
Similar(51)
"He gave them an immense latitude in terms of his interest in issues of the day that transferred very readily.
And knowing one's H.I.V. status has immense benefits, in terms of early treatment and reducing transmission.
That makes an immense difference in terms of barriers to usage for people who may not be all that technologically savvy.
This requirement caused immense problems in terms of data acquisition and control of spatial variability of the variables ([Carrara et al., 1999].
Brainwaves are a newly emerging biometric information category, and one that has immense potential in terms of what benefits it could yield to a data-centric company like Google.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com