Your English writing platform
Discover LudwigThe term "immense honour" is correct and perfectly usable in written English.
You can use it when referring to a situation that is particularly honourable or prestigious. Example sentence: "Winning the Nobel Prize was an immense honour."
Exact(9)
Slovo said: "It's an immense honour to be included in this distinguished line-up.
It was "an immense honour", she went on, to have received such a level of support from French voters.What happens next?
"This is an immense honour that I could not believe was really for me," she said.
"It will be an immense honour and a fantastic occasion which will fill me with pride leading out my country against a cricketing powerhouse like Pakistan," said Coetzer.
"During the discussions, the players emphasised the immense honour and pride which they feel in representing the country through this and previous campaigns," it said.
The award-winning designer, who created the London 2012 Olympic cauldron, said it was an "immense honour" to have been made a CBE for his services to the design industry.
Similar(51)
Senior politicians are facing immense pressure to honour past commitments to referendums.
But no one was as happy as Christie when he carried an immense union flag on his lap of honour and blew kisses to his supporters.
It predicts that it would boost the economy in the short term but make America slightly poorer than it would otherwise have been by 2019, because the immense debts incurred would have to be honoured.
"It's a celebration of London's immense ethnic wealth, giving expression to and honouring the many cultures and ethnicities that are still breathing precious wind into the sails of the UK".
In 1997, Kalam received India's highest civilian honour, the Bharat Ratna, for his immense and valuable contribution to the scientific research and modernisation of defence technology in India.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com