Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "immense fire" is correct and usable in written English.
You can use it to describe a large, intense blaze that covers a significant area. For example, "The forest fire was burning for days, its immense fire spreading quickly and creating a thick layer of smog over the nearby town."
Exact(2)
I came back to the States with an immense fire to lend my voice to women and mothers who are often voiceless, and to travel often to learn more.
Some products, like extension cords and batteries, are often counterfeited using extremely flimsy and cheap copper that poses an immense fire risk.
Similar(57)
The 45-minute performance piece, written, directed and choreographed by Peter Golightly, was inspired by the Daimonji Festival in Japan, when spirits of the dead ride smoke from immense fires and return to heaven.
Rather, they like to compare themselves with Yellowstone National Park two years after an immense forest fire.
In 1988 Yellowstone National Park was the site of an immense forest fire.
When "Family Romance" was shown at the Whitney Biennial in 1993, it attracted less comment than Ray's immense "Firetruck," a toy fire engine enlarged to the size of a real one and parked outside the museum on Madison Avenue.
"He has taken an immense amount of incoming fire from his detractors for many of the decisions he has made in the past four years, but the United Kingdom is in a far better position today than most other countries, Mr Mitchell said.
Since 13 he'd dreamed of small weapons with immense payloads—handguns that fire 20mm rounds and aircraft that pack the wallop of tanks.
The statement said the suspects "showed immense cruelty" and often fired a "large number of rounds into the backs of their victims.
Calls for Churchill's firing were immense and immediate.
Just about everything here is cooked in either the wood-fired oven or over hardwood charcoal or a fire in an immense nine-foot-wide fireplace at the end of the room.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com