Your English writing platform
Discover LudwigExact(15)
Former employees immediately gathered around Mr. Kraus.
Locals immediately gathered around, and a few of them supported him to the emergency ward.
From a split within the CHP, the Democrat Party (DP) was founded in 1946 and immediately gathered support.
News of Gandhi's death was announced by the All-India Radio at six o'clock and a crowd of several thousands immediately gathered at Birla House.
Roksanda Ilincic arrived and was immediately gathered into a bear hug by fellow designer Jonathan Saunders, who squeezed her until she squealed and lavished praise on her collection.
He's like Leslie Howard, Joseph Cotten and Jean Gabin all rolled into one, returning from dangerous missions and being immediately gathered into the arms of women in delicate lingerie.
Similar(44)
He added that he and his client would immediately gather information about the sale "and assure ourselves that nothing will move out of the trust or company until we have an opportunity to look at the books and records".
Since both Madge and Hal get all dreamy when they hear the whistle of a train goin' places, you immediately gather that they are soul mates, though it's hard to avoid the suspicion that soul, in this case, is skin deep.
Though Ms. Fagence Cooper is somewhat sympathetic to him, you would not immediately gather from her book that Ruskin was not just an undersexed, self-absorbed workaholic but also one of the towering figures of his age — a brilliant and indefatigable writer, critic and social reformer who changed the way Victorians looked at the world — or that his end was tragic and pitiable.
Even though the police caught the operatives, the scandal didn't immediately gather force.
According to the Orkneyinga saga, when Earl Páll herd of Earl Rögnvaldr's arrival in Shetland, he held council and decided to immediately gather forces and attack Earl Rögnvaldr before he could be reinforced by the incoming men he knew were coming from the Suðreyjar.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com